Бабушка велела кланяться и передать, что просит пр - Страница 65


К оглавлению

65

Они внимательно рассматривали обувь друг друга. У Эльсы внутри пронеслось столько чувств, что она не знала, за какое из них ухватиться.

– Ничего страшного, – выдавила она наконец.

У женщины подрагивали уголки рта. Кожа вокруг губ словно покрылась трещинами.

– Я немного удивилась, когда ты пришла. Ко мне не так часто кто-то приходит. Я… я не знаю, как себя надо вести с посетителями.

Эльса пристыженно кивнула, не отрывая взгляда от туфель женщины.

– Все в порядке. Извините, что я назвала вас… – прошептала она, не в силах произнести злополучное слово.

Женщина помотала головой:

– Я сама виновата. Мне тяжело говорить о моей семье. Твоя бабушка пыталась заставить меня, но я… Я на нее злилась.

Эльса ковыряла пол носком ботинка.

– Люди пьют, чтобы забыть неприятные вещи?

Женщина вздохнула, закрыв глаза:

– А может, чтобы найти силы их помнить.

Эльса засопела.

– Вы тоже сломанная внутри? Как Волчье Сердце?

– Возможно. Но у меня другая поломка.

– Почему вы не можете себя починить?

– Ты о том, что я работаю психологом?

Эльса кивнула.

– У вас не получается?

Женщина улыбнулась. Почти.

– Врач не может прооперировать самого себя. Это примерно то же самое.

Эльса снова кивнула. Женщина в джинсах протянула было к ней руку, но тотчас спохватилась и задумчиво почесала ладонь.

– Твоя бабушка написала в письме, чтобы я… чтобы я за тобой присматривала, – сказала она.

Эльса кивнула.

– Да она во всех письмах это написала.

– Почему ты так злишься?

– Она не оставила письма для меня.

Женщина в джинсах покачивалась, словно под местным наркозом. Она нагнулась и что-то достала из пакета, стоявшего на полу.

– Я… вчера я купила книги о Гарри Поттере. Я пока не много успела прочитать, но…

Эльса смотрела на нее так, будто ждала, что женщина оторвется от пола и закружится в воздухе с криком «Шутка!». Но этого не случилось.

– Вы что, не читали «Гарри Поттера»?

Женщина покачала головой. Эльса осмотрелась по сторонам, будто искала точку опоры, чтобы удержаться на ногах.

– Вы прочитали все эти дурацкие книги, которые есть у вас в кабинете, и не читали «Гарри Поттера»?

Женщина попятилась, уставившись на свои руки, – вполне естественная реакция, когда тебя припер к стенке почти восьмилетний ребенок.

– Наверняка есть множество книг, которые… которые я читала, а ты нет.

– Только не «Гарри Поттер»!

Женщина посмотрела в потолок. Эльса разочарованно покачала головой. Женщина посмотрела в пол.

– Я… я понимаю, что Гарри Поттер для тебя имеет большое значение… – сказала она.

– Гарри Поттер для всех имеет большое значение! – перебила Эльса с таким видом, будто ей сказали: «Как думаешь, стоит читать Гарри Поттера?»

Кожа вокруг губ снова пошла трещинами. Женщина вздохнула так глубоко, что в языке еще не появилось сравнения для такого глубокого вздоха. Затем посмотрела Эльсе в глаза и сказала:

– Мне он тоже очень понравился, я как раз хотела это сказать. Не помню, когда меня в последний раз так тронула книга. Взрослого вообще сложно зацепить какой-либо книгой, не то что ребенка, у взрослых все впечатления как бы выравниваются. У них больше цинизма. И я благодарна тебе за то, что ты мне напомнила, каково это – читать хорошую книгу.

Эльса впервые слышала от женщины такую длинную реплику, произнесенную без малейшей запинки. Женщина достала что-то из пакета и протянула Эльсе. Это была книга. «Братья Львиное Сердце» Астрид Линдгрен. Эльса ее сразу узнала, это одна из ее любимых книг, из тех, что были написаны не в Просонье. Она несколько раз читала ее бабушке вслух, пока они ехали в «рено». В этой книге рассказывается про Сухарика и Юнатана, которые умерли и попали в Нангиялу, где должны были победить злого Тенгиля и дракониху Катлу.

Взгляд женщины снова утратил опору.

– Это «Братья Львиное Сердце». Я… я читала ее моим мальчикам, когда их бабушка умерла. Ты ее… конечно, читала! – виновато добавила женщина. Кажется, она намеревалась забрать книгу у Эльсы и убежать прочь.

Но Эльса крепко держала книгу в руках:

– Нет.

У Эльсы всегда хватает деликатности говорить тому, кто подарил книгу, что она ее пока не читала. Она знает, как приятно дать человеку возможность подарить тебе новую книгу, – гораздо приятнее, чем получить книгу в подарок. Элементарное правило хорошего тона, одни только светлые головы с ним не знакомы.

У женщины в джинсах гора с плеч упала. Она вздохнула так глубоко, что ее ключица чуть не треснула пополам.

– Ты… ты спрашивала про больницу – там ли мы повстречались впервые. С твоей бабушкой. После цунами. Но я… они… все найденные тела выкладывали на маленькой площади. Чтобы люди могли найти своих… своих… я… в общем, она нашла меня там. На площади. Я сидела там… даже не знаю, сколько я там сидела. Несколько недель. Кажется. Она посадила меня в самолет и я… она сказала, что я могу жить здесь, пока не пойму, куда… куда мне деваться.

Ее губы вздрагивали, будто через них пропускали электрические разряды.

– И я осталась здесь. Просто… осталась.

Эльса рассматривала ботинки – на этот раз свои собственные.

– Вы сегодня придете?

Боковым зрением она видела, как женщина помотала головой. Казалось, она вот-вот сорвется с места и бросится прочь.

– По-моему, я не… по-моему, бабушка очень во мне разочаровалась.

– Может быть, она разочаровалась в вас, потому что вы сами в себе разочаровались?

Из горла женщины послышался ржавый скрип. Лишь немного погодя Эльса поняла, что это было слабое подобие смеха. Словно эта часть горла долгое время стояла без дела и наконец кто-то подобрал ключ, вошел и щелкнул выключателем.

65