Осенью мальчик с синдромом пошел в первый класс. На школьный маскарад он пришел в костюме принцессы. Какие-то старшеклассники стали над ним смеяться, и мальчик заплакал. Тогда Эльса с Алексом взяли мальчика, пошли на парковку и позвонили папе. И он приехал с полной сумкой одежды.
Они вернулись в школу, переодевшись принцессами. Точнее, это были костюмы Человека-паука, переодевшегося принцессой.
После этого они стали супергероями мальчика.
Потому что каждый семилетний ребенок заслуживает иметь своего супергероя. Это факт. А кто не согласен, тому надо проверить голову.
Неде. Никогда не забывай, я пишу для того, чтобы рассмешить тебя. (Извини за мокрые полотенца на полу в ванной.) Ашегетам.
Бабушке, которая ни капельки не сумасшедшая, но всегда пекла самое вкусное печенье, какое только может вообразить семилетний ребенок.
Дедушке, который всегда верил в меня как никто другой.
Сестре, которая сильнее льва.
Маме, которая научила меня читать.
Астрид Линдгрен, благодаря которой я полюбил это дело.
Библиотекарям из моего детства, которые увидели перед собой боявшегося высоты мальчика и подарили ему крылья.
Отдельное спасибо
Мину Оби-Вану Никласу Натт о Дагу. Моему редактору Юну Хэггблуму. Моему агенту Юнасу Аксельссону. Ванье Винтер (за всестороннюю языковую поддержку). Фредрику Сёдерлунду (за то, что одолжил мне Щаса). Юхану Силлену (который первый все понял). Керсти Форсберг (за то, что однажды дала мальчику шанс). Нильсу Ульссону (за две потрясающие обложки). Всем, кто так или иначе связан с выходом книги «Вторая жизнь Уве» в издательствах Forum, Månpocket и Bonnier.
Агентствам Audio, Bonnier Agency, Tre Vänner и Partners in Stories. Заранее особое спасибо всем педантам от лингвистики, которые найдут ошибки в названиях семи королевств (привет грамматике!).
Самое большое спасибо
Тем, кто читает эту книгу. Без вашего предполагаемого одобрения мне, скорее всего, пришлось бы искать себе нормальную человеческую работу.
«Хаос – сосед Бога» – пьеса известного шведского драматурга Ларса Нурена. – Здесь и далее – прим. перев.
Да, да, Клаус! Да! Обсудим это на встрече во Франкфурте! (ломаный английский).
Да, да, Клаус! Да! Обсудим это во Франкфурте! (ломаный английский).
Перевод Н. Полилова.
Яльмар Сёдерберг, «Доктор Глас». Перевод Валентины Мамоновой.